העוקץ

טיפוגרפיה

השראה מכאן ומכאן

השקתו של אתר ה-Khatt Foundation לטיפוגרפיה ערבית והסימפוזיון הראשון של הקרן בנושא, חושפים בפני העולם מציאות גרפית-ערבית עשירה, שבדרך-כלל מי שלא חי אותה מקבל ממנה בנתחים קטנים, בדמות אתרים אזוטריים או ספרים שיוצאים מדי פעם. בדף המסביר אודות הקרן, מצוין חד-משמעית שמטרתה העליונה היא לספק תשתית לדיאלוג בין תרבויות המערב ומדינות ערב, לקרב בין שתי התרבויות ובתקווה גם לחסל כמה מיתוסים ודעות קדומות בדרך.

הפונט Fedra מול גירסתו הערבית

כקורא עברית, מעל לכל רחשי הכבוד שעולים בי למראה אתר כזה, צפות בי תחושות של קנאה. הפרויקט שברצוני להתמקד בו, הנקרא Typographic Matchmaking, הוא לא רק אבן-דרך משמעותית בהתקדמות הטיפוגרפית שחלה בעיצוב הגרפי הערבי, אלא גם מודל לחיקוי עבור שפות אחרות הסובלות מקיפוח בין-לאומי.

שלא תבינו אותי לא נכון - מובן שמספר קוראי הערבית בעולם גדול בעשרות מונים ממספר קוראי העברית. אנחנו בסך הכל תרבות קטנה השבויה בסחף מערבי (אמריקאי, ליתר דיוק). אך גם לתרבויות בסדר גודל של מיליונים בודדים יש מקום בעולם, ומן הראוי שישמרו על עצמן. מוסד דוגמת Khatt הוא דוגמה מצוינת לדרך שבה תרבות מסוימת יוזמת שיח בין-תרבותי ובדרך זו מעשירה ומקדמת את עצמה.

מי שעומדת מאחורי האתר ורוב התכנים שבו היא הודה אבופארס (Huda Smitshuijzen AbiFares), ראש המחלקה לתקשורת חזותית באוניברסיטה האמריקאית של דובאי, שכבר פירסמה כמה ספרים בנושא טיפוגרפיה ערבית. הארגון עצמו מבוסס באמסטרדם - הולנד ידועה כמרכז הטיפוגרפיה העולמי, בית לרבים ממעצבי הפונטים והטיפוגרפים הפעילים כיום.

האנשים שהשתתפו בפרויקט

בפרויקט יוצא דופן שיצא לדרך בכנס השנתי של ATypI בפראג 2004, קשרה אבופארס חמישה זוגות מעצבים - בכל זוג מעצב ערבי ומערבי - וביקשה מהם לעצב חמש משפחות אותיות ערביות שישתלבו במשפחות פונטים מערביות. טובי המעצבים הטיפוגרפיים נבחרו לפרויקט, שלאחר תהליך של שלוש שנים הניב ספר המתעד את עבודותיהם של המעצבים ואת התוצאות הסופיות שלהם, שאת חלקן ניתן לראות באתר.

חמשת הפונטים שהתקבלו הם מופת בעיצוב אותיות, וניתן ללמוד מהם לא רק על עיצוב אות ערבית, אלא גם על הדרך שבה מתמודדים עם משימת התאמה של אותיות בשפות שונות בתכלית. עקרון חשוב שניתן לראות הוא שכל המעצבים פנו קודם למקורות הכתב הערבי, ומתוכם ניסו למצוא פתרונות העונים על הבעיה המובאת בניסיון ההתאמה לפונט הלטיני.

בסופו של תהליך, המעצבים בצד הערבי למדו הרבה מניסיונם של המעצבים ההולנדיים הותיקים יותר (למעט שותפו של הקליגרף מוניר אל-שעראני, לוקאס דה-גרוט, שם יש תחושה שקרה תהליך הפוך). גם המעצבים של האותיות המקוריות מעידים שלמדו הרבה מהתהליך, אך בצורה פחות פרקטית, שכן התוצאה היא אות בשפה שאינם מבינים.

הפונטים שהתקבלו אמנם כולם מרשימים, אך ניתן להבחין בהבדל בין טווחי הניסיון השונים של המעצבים. טארק אטריסי, לדוגמה, התמודד בצורה מופלאה עם אות Fedra של פטר בילאק. התוצאה הרמונית ועם זאת שומרת על מאפייניה הערביים. האות של פסקל זוגבי, Sada, שעוצבה לפי Seria של מרטין מאיור, אמנם מציעה פתרון אינטליגנטי ומעורר השראה, אך בתוצאה הסופית ניכר שמדובר באחד הפונטים הראשונים של יוצר זה, ויתכן שבעוד כמה שנים תצא גירסה המשפרת חלק מהקווים המעט מבולבלים של אות זו.

כדאי מאוד לשוטט באתר ולקרוא על האותיות השונות ועל עדותם של המעצבים. הכתיבה לא אחידה ברמתה, ויש כמה מאמרים קצת מוזרים, אך אין לזלזל בעצם הקיום של עושר מידע שכזה. ההכרה שמקבלת הטיפוגרפיה כבסיס לתקשורת בין-תרבותית חשובה מאין כמוה. בתקווה שיום אחד נשכיל גם אנחנו, ארץ הצודקים הנצחיים, לאמץ דפוס חשיבה שכזה.

אותיות מתאריך 26 אוגוסט 2007, 04:33 | להוספת תגובות

אני חושב שזה יהיה מעניין אם עבודות כאלו ינתנו לאנשים שהיגרו מהארץ, או למשל כאלו שגדלו בארה"ב, ולמדו עיברית בילדות. יהיה מעניין עם תהיה איזשהו הקבלה בין הידיעה המעורבבת של השפות לבין מטרות הפרוייקט.

אני יותר אוהב בפרוייקט הזה את ההתאמות שנעשו תוך שמירה חזקה על ההבדלים בין הכתבים. זותומרת, אני אוהב את המצב הזה, בו שני כתבים מתקרבים אחד אל השני, אבל נעצרים במרחק מסויים. נדמה לי שמעבר לנקודה מסויימת אחד מהכתבים נאלץ לוותר על משהו מהזהות שלו... ובדרך כלל זה הכתב הלא-לטיני שמוותר.

זה יהיה מעניין לעשות כזה פרוייקט בארץ ולראות עד כמה קל זה דווקא יהיה. פתאום נראה כמה הכתב שלנו איבד מהתכונות הישנות-יפות שלו. אני לא נוסטלגי, אבל אני קצת בוכה על חלב שנשפך..

ובכל אופן, מגניב פי מלאן יהיה פרוייקט של התאמה בין ערבית לעיברית.

סלאם עלכום מאיר :)

מאת איתי קנדר (אתר) בתאריך 27 אוקטובר 2007, 14:22

רוצה כתב

מאת עדי בתאריך 31 אוקטובר 2007, 18:20

סבבה וכל הכבוד..תתנו עוד

מאת אלמוני/ת בתאריך 10 נובמבר 2007, 12:50

http://homepage.mac.com/paulkhera/paulkhera.html
הוא חי ועובד בלונדון, ויש לו כמה עבודות שילוב של ערבית-אנגלית מעניינות (בפרינט סקשן)
:)

מאת טימור בתאריך 14 נובמבר 2007, 13:32

הוספת תגובה


אנא לחצו על הכפתור פעם אחת בלבד, תודה!